jueves, 1 de enero de 2009

rozen maiden - Nanashi no Mori

名無しの森 "Nanashi no Mori" ("El bosque sin nombre")

一年中咲き乱れる 薔薇の園で暮らせたなら
Ichinenjuu sakimidareru, bara no sono de kuraseta nara
Ellas florecen todo el año si son cultivadas en un jardín.

わたしたちだって 少しも変わらずに
Watashitachi datte, sukoshi mo kawarazu ni
Nosotros, también, sin mucho cambio.

時をのぼって行けるかしら
Toki wo nobotte yukeru kashira
Talvez crezca con el paso del tiempo.

物を言わぬ庭師のように 土に乾いた指で
Mono wo yuwanu niwashi no you ni, tsuchi ni kawaita yubi de
Como un jardinero que habla, con sus dedos cubiertos de tierra.

美しいものだけを造り出す
Utsukushii mono dake wo tsukuridasu
Produciendo solo hermosas cosas.

春の甘い黄昏にも 凍える冬のベッドにも
Haru no amai tasogare ni mo, kogoeru fuyu no BEDDO ni mo
En el dulce crepúsculo de primavera dentro de un fresco regazo de invierno

いつも同じ夢が降りて でも 感じる心はもう違うのでしょう
Itsu mo onaji yume ga orite, de mo, kanjiru kokoro wa mou chigau no deshou
Desciende el mismo sueño de siempre, pero, el corazón se siente diferente.

失くせるもの譲れぬもの 選びとっては
Nakuseru mono yuzurenu mono, erabitotte wa
Tomando cosas que no pueden ser perdidas, cosas que no pueden ser dadas.

寂しさと諦め 植え込むだけなら
Sabishisa to akirame, uekomu dake nara
Tristeza y resignacion, si tu solo las plantas.

何処にあるかわからぬ お城を探しつづけるの
Doko ni aru ka wakaranu, oshiro wo sagashitsuzukeru no
Nosotros continuamos buscando el castillo cual no sabemos donde esta.

きっと辿りつけると からだ中泥だらけにして
Kitto tadoritsukeru to, karadajuu doro-darake ni shite
Seguramente cuando lleguemos a él, nuestros cuerpos se cubrirán de polvo.

涙と溜め息とで 来た道は沼地に変わって
Namida to tameiki to de, kita michi wa numachi ni kawatte
Con lagrimas y suspiros, el camino por donde vinimos se habrá vuelto un pantano.

後戻りはできないから ずっと手を引いて
Ato modori wa dekinai kara, zutto te wo hiite
No podemos dar marcha atrás, así por siempre tomemos nuestras manos.

鏡のように静まった 闇夜の水面を覗けば
Kagami no you ni shizumatta, yamiyo no minamo wo nozokeba
Si espiamos la superficie obscura del agua de la noche, podremos ver el reflejo de un espejo.

わたしたちの望むものの すべてがきらびやかに
Watashitachi no nozomu mono no, subete ga kirabiyaka ni
Todo por lo que hemos deseado, es esplendido.

手招きしている
Temaneki-shite iru
Nos hará señas.

その向こうに行くというの? 何もかも捨て
Sono mukou ni yuku to iu no? Nani mo ka mo sute
¿Dices que iras mas alla de eso? Arrojando todo lo que hay.

まやかしに飛び込むほど 弱くはない
Mayakashi ni tobikomu hodo, yowaku wa nai
No soy tan débil cuando de creer se trate.

何処にあるかわからぬ お城を探しつづけるの
Doko ni aru ka wakaranu, oshiro wo sagashitsuzukeru no
Continuamos buscando el Castillo cual no sabemos donde esta.

けして辿りつけずに 胸が血だらけになっても
Keshite tadoritsukezu ni, mune ga chi-darake ni natte mo
Seguramente sin encontrarlo, nuestros pechos se cubrirán de sangre,

うろつく獣たちを怖れない 行けるところまで
Urotsuku kemonotachi wo osorenai, yukeru tokoro made
No le temeremos a la bestia oculta, hasta que lleguemos a donde vamos.

いつか気づく それは目には
Itsu ka kizuku, sore wa me ni wa
Algún día seremos avisados, que eso es algo.

見えないものだと
Mienai mono da to
Que no podemos ver con nuestros ojos.

0 comentarios:

Template by:
Free Blog Templates